Reflections on ‘Trans Sainthood in Translation, ca. 400–1500’
by Dr Mariana Bodnaruk (Masaryk University Brno), Dr Stephan Bruhn (German Historical Institute London), and Dr Michael Eber (University of Cologne) On 22–23 May, the German Historical Institute in London hosted a conference titled ‘Trans Sainthood in Translation, ca. 400–1500’. Seventeen presenters from eight countries covered the translations and artistic depictions of the lives of the so-called monachoparthenoi. According to their legends, these saints were assigned female gender at birth but lived as monks in male monasteries. While most of their vitae originated in the Greek-speaking regions of the Late Antique Eastern Mediterranean, versions of their stories appear to have circulated in almost every Late Antique and Medieval Christian community. The conference focused on the five monachoparthenoi who received full-length biographies in both Greek and Latin (Eugenia*us, Euphrosyne*Smaragdus, Marina*us, Pelagia*us and Theodora*us), but papers also covered these vitae as they appear in Syriac, Coptic, Ge’ez, Church Slavonic, Old English, Old French, Middle High German and Old Norse. Visual depictions and relics from Constantinople, Cyprus, Palestine, the Balkans, Rome and Iberia were also explored (the programme is available here). Although the stories were literary constructions written mainly by monastic authors, they had an original historical core and a long oral tradition. […]